shadow
Скачать статью в формате WORD (DOC)

ПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ СЛОВ ВСЕВЫШНЕГО (СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД):
«…КОГДА НЕВЕЖДЫ ОБРАЩАЮТСЯ К НИМ, ОНИ ГОВОРЯТ: “МИР!”» (25:63)

Часто можно наблюдать, как в споре, некоторые пытаясь задеть своего оппонента или охарактеризовать его качеством невежества, цитируют слова Всевышнего (смысловой перевод): «…когда невежды обращаются к ним, они говорят: “Мир!”», а также другие Его слова (смысловой перевод): «Мир вам! Мы не желаем невежд», не зная, что тем самым поступают вопреки смыслу этих благородных аятов.
На самом деле, в аяте восхваляется мусульманин, благородный и сильный, который имея силу и возможность ответить тем же, воздерживается от этого и прощает, в обращении со своим обидчиком остается мягким и учтивым, отвечая ему добрыми словами. Их смысл вовсе не в том, чтобы при желании обругать кого-то цитировать их, такой поступок - противоположность тому, к чему призывают эти благородные аяты.

Толкование:

“«Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!», то есть оставлять в покое. Это подобно другим словам Всевышнего (смысловой перевод):«когда невежды обращаются к ним, они говорят: “Мир!”», то есть: у нас своя религия, а у вас своя. «Мир вам!», то есть: вы обезопашены от нас, мы не воюем с вами, и не ругаем вас. Слова «Мир вам!» не имеют никакого отношения к приветствию. «Мы не желаем невежд», то есть: мы не желаем встречи с ними для спора, полемики или ругани” См. «Тафсир аль-Куртуби» 13/299.

“«Услышав праздные речи» – ругань и обидные слова исходящие от неверных, «они отворачиваются от них и говорят: “Нам достанутся наши деяния, а вам – ваши. Мир вам!”» «Мир» - оставление в покое, то есть: вы находитесь в безопасности от того, чтобы услышать от нас ругань и прочие недостойные слова. «Мы не желаем невежд» - мы не пребываем в их обществе” См. «Тафсир аль-Джалялейн» стр. 392.

“«Мир вам» - это не слова приветствия, подразумевается не вступать в столкновение, поэтому их смысл таков: вы обезопашены от нас, ибо мы не отвечаем вам руганью и бранью. «Мы не желаем невежд» - мы не желаем религию невежд, то есть: мы не любим вашу религию, которую вы исповедуете. В толковании этих слов также было сказано, что имеется в виду: мы не желаем быть из числа невежд и глупцов” См. «Тафсир аль-Багауий» (6/215).

“«Мир вам», то есть: Вы не услышите от нас недоброго слова, потому что мы не станем уподобляться вам и говорить с вами на вашем языке. Быть может, вы довольствуетесь этим скверным уделом, но мы не желаем иметь ничего общего с невежеством и всеми силами пытаемся уберечься от него” «Тафсир ас-Саʹади» (1/620)

Заключение: когда благородный мусульманин слышит от невежд грубые и недостойные слова, он все равно отвечает им самым достойным образом, не уподобляется невеждам и избегает греховных речей. Терпение, кротость, выдержка, благоразумие, умение прощать обидчика и отвечать добром на зло – этим прекрасным качествам обучают эти благородные аяты.

Подготовил: Абу Идар аш-Шаркаси

Абу Идар аш-Шаркаси – учился в Египте около 7 лет, за время учёбы в Египте также несколько раз посещал семинары (даура) учеников шейха аль-Альбани по различным предметам.

Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Автор

Админ

Так же смотрите

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>